Anmelden

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : phileo und agape?



tomkat
04.04.2008, 17:46
hallo, diese frage richtet sich in erster linie an Samu, aber es können auch gerne andere antworten, wenn sie wollen.

es geht mir um eine stelle im johannes-evangelium, genauer gesagt aus johannes 21.

dort wird erzählt, dass Jesus Petrus mehrmals fragt ob er ihn liebt.
wobei im deutschen text immer das gleiche wort für liebe benutzt wird, weil wir ja nur ein wort für liebe haben.
im griechischen fragt Jesus Petrus zumindest zuerst, oder er ihn liebe mit dem wort "agape" für liebe (die göttliche liebe) und Petrus antwortet ihm, mit er liebe ihn mit dem wort "phileo" (der liebe zu einem freund denke ich).

was ich mich nun frage ist, ob es im aramäischen oder hebräischen, (ich bin nicht sicher ob es da her drauf ankommt), diese unterscheidungen des wortes für liebe ebenso gibt, wie im griechischen. sonst würde ich nicht verstehen, wie es im griechischen urtext zu diesen unterscheidungen kommen kann.

achso, und das ganze mal ganz unabhängig davon, ob das ganze so stattgefunden hat oder nicht.

tomkat

samu
04.04.2008, 23:06
Shalom Tomkat, eine wirklich interessante Fragestellung.

Es gibt in dem Tenach / althebräisch und den wenigen aramäischen Textstücken, insgesamt 10 verschiede Hauptbegriffe über das Wort Liebe. Insbesondere wird hier unterschieden, ob man Gegenstände, Menschen, Situationen, Taten, etc oder eben Gott liebt. Zugleich ist die Liebe Gottes zu den Menschen in aller Regel in ein anderes Wortverhältnis gesetzt als es die zwischenmenschliche und irdische Ebene betrifft.
Es gibt also sehr klare Unterschiede in der Begriffswelt, die zugleich es erleichtern Situationen und Ereignisse der richtigen „Gefühlsebene“ und "Tatenebene" zu zuweisen.

Wenn ich mir die Johannespassage auf Griechisch durchlese könnte ich mir vorstellen, dass es hier um eine ganze Reihe von hebräischen Wörtern geht. Aber offensichtlich ist hier besonders ein hebräisches „Wortspiel“ Grundlage des Textes und deshalb gibt es verschiedene griechische Begrifflichkeiten.
1. Ich gehe davon aus, dass in hebräisch von Richam / Racham gesprochen wurde. Also es geht um eine zwischenmenschliche Ebene und gerade richam liegt nahe, weil es gerade hier um die fürsorgliche – liebevolle Ebene geht, die dann auch in den darauf folgenden Versen angesprochen wird, nämlich Lämmer und Schafe zu hüten.
2. Das heißt, nur wenn du in der Lage bist mit mir (meinen Zielen eins zu sein) mich zu lieben (hier ist dieser Grundsatz ganz ähnlich wie mit - „1. Sam. 18/1 Es geschah aber, als er vollendete zu Shaul zu reden, dass mit Dawids Seele sich Jonatans Seele verknotete (verband?), Jonatan gewann ihn lieb wie seine eigene Seele. 1. Sam. 18/3 schloss Jonatan einen Bund mit Dawid, da er ihn wie seine eigene Seele liebte.“ (Ahava) – kannst du mir und der gestellten Aufgabe folgen. Grundlage dafür ist die Liebe - Ahava. (Anmerkung, in dieser Satzkonstruktion von Samuel ist Ahava auch im hebräischen sehr ungewöhnlich (außer HL) aber eben durchaus möglich, denn es wird hier ein Abstractum das auf ein Concretum übertragen!)
3. Ich gehe hier sogar nochweiter und gehe fest davon aus, dass noch ein drittes Wort ins Spiel kommen muss Chessed und dies ist eigentlich das Wichtigste. Denn es geht hier, in dieser Fragestellung der Geschichte um weit aus mehr als nur die Verhältnisliebe unter Freunden und Fürsorgeliebe für Taten, es geht vor allem um die Fähigkeit im Sinne Gottes überhaupt Liebe üben zu können, also Chessed zu tätigen. Es ist also ein betontes Aktivum, was hier eigentlich zum tragen kommt, getätigte Liebe tun zu können, weil man liebesfähig im Sinne Gottes ist.

Chessed ohne Ahava und in dessen Folge Richam zu tätigen, ist eigentlich unmöglich, sie gehören untrennbar in einer Folgekette zusammen!

Die Schreiber des Johannestextes scheinen genau vor diesem hebräischen Wortspiel - zwischen ahawa, richam und chessed gestanden zu haben, der dann im griechischen auch zu dieser verschiedenen Wortwertung führt, um den Unterschied dieser Wörter hervorzuheben, die es allerdings in dieser Bedeutung im griechischen nicht gibt. Also faktische ein Hinweis für verständige Leser tiefer nachzufragen, um was es hier eigentlich zwischen Petrus und Jesus ging.
Übrigens, der Begriff Lämmer und Schafe ist auch so ein Wortspiel, das genau im gleichen Verhältnis zu dem Wortspiel über Liebe steht! Nur aus diesen beiden Wortspielen wird der eigentliche Hintergrund, um was es hier geht, offensichtlich.


achso, und das ganze mal ganz unabhängig davon, ob das ganze so stattgefunden hat oder nicht.

Schon ok.


Samu

Nachtrag: Quellen sind die hebräische Bibel und das NT. in griechisch.

tomkat
07.04.2008, 20:17
hallo Samu,
vielen dank für deine ausführungen.
interessant, auch dass es so viele verschiedene bezeichnungen für liebe gibt.

tomkat

Fisch
11.04.2008, 07:50
Es gibt in dem Tenach / althebräisch und den wenigen aramäischen Textstücken, insgesamt 10 verschiede Hauptbegriffe über das Wort Liebe.

Lieber samu und alle anderen die mir da weiterhelfen können

wäre es dir/euch möglich diese 10 verschiedenen Hauptbegriffe über das Wort Liebe hier aufzutexten und gleichzeitig auch zu welcher Liebe es dazugerechnet werden muss.

Denn gerade im Christlichen Lager wird über dieses Wort "Liebe" immer zum griechischem geschielt. Und ich denke doch, dass die Griechen "Liebe" anders auslegten als die Begrifflichkeit im Hebräischem das ausgedrückt hätte.

Gerade heute morgen hörte ich eine interessante Predigt über das Wort "Liebe" auch "Feindesliebe".....und ich möchte mein Denken nicht aufs griechische gründen sondern eher auf den Hebräischen Sinn hin erkennen.

Sicherlich hast du es schon irgendwo immer mal wieder erwähnt, doch ich bekomme es nicht komplett zusammen und ein suchen danach würde sich über Stunden hier im Forum hinziehen.

Also wenn du mal ein paar Minuten Zeit hättest, wäre ich dir sehr dankbar.

LG
Fischi

samu
11.04.2008, 14:30
Ja gerne doch, nur ein bisschen Geduld sei erbeten! &lesen

Samu

luxdei
30.04.2008, 10:46
Aus Sicht der christlichen Mystik ergibt sich noch eine andere Interpretation.

Vorbemerkung: Christus symbolisiert die göttliche Weisheit, mit der eine "Verschmelzung" angestrebt wird. Wobei zwischen Christus (Weisheit) und Gott nicht wirklich unterschieden wird. Diese "Verschmelzung" (Unio Mystica) ist das Ziel des Lebens.(vgl Mag. Eckhart, Johannes Tauler, Heinrich Seuse oder auch als heutiger Autor über christliche Mystik Gerhard Wehr)

Christus fragt Petrus, ob er ihn liebe. Petrus versteht die Frage nur bedingt, und antwortet, daß er ihn liebe. Spricht aber von der Liebe zu einem Menschen, von Liebe im menschlichen Sinne (Phileo). Christus ging es aber um die Liebe zum Göttlichen, um eine "unpersönliche" Liebe (Agape).

Es geht also darum, worauf sich die Liebe richtet. Auf Jesus als Person oder auf das Göttliche dahinter.

tomkat
30.04.2008, 16:25
naja, das wäre erstmal höchstens eine interpretation.

außerdem weiß ich nicht, ob agape nicht nur die göttliche liebe ist, also die liebe mit der gott liebt und nicht die mit der man gott liebt.
und selbst wenn es so wäre, stellt sich zusätzlich wiederum die frage, ob es denn auch mit dem hebräischen ursprung passen könnte. also ob mit dem wort bei dem es um göttliche liebe geht, auch die liebe zu gott gemeint sein kann.

luxdei
01.05.2008, 21:26
Natürlich ist das eine Interpretation :-)

Du zielst so auf den hebräischen Ursprung. Ist es für dich doch nicht so "ganz unabhängig davon, ob das ganze so stattgefunden hat oder nicht"?

Dieses Fokussieren macht doch nur Sinn, wenn es wirklich so stattgefunden hat. Oder misverstehe ich Dich?

tomkat
02.05.2008, 12:04
hallo luxdei,

also für mich persönlich ist es natürlich wichtig, ob es so stattgefunden hat. ich meinte das mit dem "und das ganze mal ganz unabhängig davon, ob das ganze so stattgefunden hat oder nicht." für die leute die antworten, dass sie die textstelle so behandeln als ob sie auf jeden stattgefunden hat, selbst wenn sie es selber nicht unbedingt so sehen.

geliebter
07.05.2008, 12:15
10 verschiedene begriffe

wow da gibts ja genug potential an liebe
um es auszuleben

na dann "viel spass beim liebe leben lernen"
für uns alle hier g

Sawel
07.05.2008, 17:17
Ich habe hier etwas aus einer Publikation.

Mit Agape ist eine "selbstlose, von Prinzipien geleitete oder beherrschte Liebe gemeint. In einem Nachschlagewerk heißt es dazu: *Agape-Liebe kann man sich selbst gebieten, denn sie ist nicht in erster Linie ein Gefühl, sondern eine Willensentscheidung, nach der man handelt.*
[...]
Das heißt nicht, daß wir einander lediglich aus Pflichtgefühl lieben sollten. Agape ist nicht ohne Herzlichkeit und Zuneigung.
[...]
Unsere Liebe darf sich also nicht auf das beschränken, was uns leicht fällt, oder nur auf wenige Auserwählte. Christliche Liebe erfordert, daß wir unser Herz "ausstrecken", die Liebe also auch in Situationen zeigen, in denen es uns nicht leicht fällt."

samu
29.05.2008, 22:39
So, ich habe hier einmal 8 der wesentlichsten Begriffe der hebräischen Bibel und zugleich auch deren Hintergründe aufgeschlüsselt.


- Chessed = Barmherzigkeit, Treue, Gnade, Liebe etc. Es bezeichnet die aktive Liebe die sich in Taten äußert. Gott übt Chessed an uns und deshalb sollen auch wir Chessed an Gott und seinen Nächsten üben. Chessed ist die geübte und gelebte Liebe, die nur Gott uns geben kann. Liebe aus Gott, die wir tun können. Es ist keine menschliche Liebe, sie gibt uns einzig Gott.

- Racham / Richam = erbarmen haben, Mütterliche Liebe, Zuwendung, Aufmerksamkeit, Barmherzigkeit, Liebe, Mutterschoß, etc. Richam beschreibt, die Liebe, die nur eine Mutter zu ihrem Kind, welches aus ihrem Mutterschoß kam empfinden kann. Gleich wie Gott uns mütterlich liebt, so soll der Mensch sein gegenüber leiben, als wäre dieser aus seinem Mutterschoß entsprossen. Gleichfalls umfasst dieser Begriff, der sich in seiner Fülle nicht ins deutsche übertragen lässt, das Wesen des inneren Herzens, das einem Jeden Menschen mit in die Wiege gelegt wurde, nämlich Barmherzigkeit und Güte zu empfinden. Also die Urattribute Gottes.


- Ahaw / Ahawa = Liebe(n) Ahaw ist ein unbestimmter Überbegriff der ebenso Freundschaft, Vertrauter, Bundesgenosse, beinhalten kann und grundsätzlich ein Tätigkeitsbegriff ist. Er drückt die liebende Zugehörigkeit zur Liebe und zu Geliebten aus. Auch zu Gott. Zugleich fordert uns Ahaw dazu auf, auch unseren Nichtbundesgenossen Wohlergehen zu ermöglichen (RamBam — Hilchot Deot, Kap.6,4) Ahawa weitet dieses Begriffsfeld noch aus und legt es explizit auf die Liebe zu Gott, die all unser menschliches Dasein einschließt. Ahawa erleben auch Menschen, die in innigster Liebe vereint sind. Gleich diesem „Liebesfeuer“, soll all unser Sein für Gott entzündet sein, denn Gott übt auch an uns Ahawa, mit aller Inbrunst (siehe dazu Jesaja 54 und das Zusammenspiel von Ahawa und Chessed). Ahawa lässt Menschen von Irrwegen umkehren, lässt sie zur Teschuwa finden (Teschuwa Me’ahawa). In der Ahawa wird uns Gott zur Mutter und zum Vater. Gott selbst ist Ahawa und deshalb sollen auch wir: „Schma Jisra’el Adonai elohenu Adonai echad. We-ahawta et Adonai elohecha be-chol-lewawcha u-we-chol-nafschecha u-we-chol-me’odecha.” = Höre Israel, der Herr ist unser Gott, der Herr ist einzig. Und du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft. Ahawa zu Gott darf kein Lippenbekenntnis sein, sondern muss ein Herzensbekenntnis werden (Jes. 29/ 13).
Ahawa umfasst also die Herzenseinstellung und die daraus folgende Tat.
(In diesem Begriff sind eine menge Abwandlungen enthalten, die bis hin zum Friedensschluss reichen und auch Nächstenliebe einschließen.



- Chamud = Begehrenswert, Liebenswert, Niedlich, etc. Begriff, der nur unter Menschen gilt.


- Chibah = Liebe, Zuneigung, Sympathie,

- Machmad = Liebling, Ansprache der Zuneigung zu Menschen oder auch anderen Objekten (Tiere).

- No'am = Lieblichkeit, Milde Güte, Liebe jemand erweisen in guten Taten.

- Jadad = lieben. Aus diesem Wort, ergeben sich eine ganze Fülle von Ableitungen. Geliebter Freund, Geliebte, geliebter Gottes, etc. Es umfasst ein ganz besonderes und inniges Verhältnis der Liebe die auf höchste Vertrautheit und Hingabe Wurzelt. (Aus dieser Liebe gibt man auch sein Leben für seine Geliebten.)


- Kinah= eig. Eifersucht, doch hier aus liebe motiviert und nicht negativ beladen. Eifern für Freunde, Gott eifert aus Liebe für seine Kinder, etc.


Samu