Im hebräischen Urtext von Psalm 104:5 wird die Beständigkeit der Erde durch zwei Wörter hervorgehoben: ‛ōlám für „unabsehbare Zeit“ und ‛adh mit der Bedeutung „für immer“. ‛ōlám kann mit „viele Jahre“, „Dauer“ oder „Ewigkeit“ übersetzt werden. Gemäß der Elberfelder Studienbibel mit Sprachschlüssel bedeutet ‛adh „Ewigkeit, immer, dauernd“. Die beiden hebräischen Wörter sind somit eine doppelte Bestätigung dafür, dass die Erde immer bestehen wird.
meines Wissens kann "olam" mit Zeitalter übersetzt werden, die Formel "olam adh" ("für immer und ewig") könnte wohl treffender mit "für das Zeitalter und weiterhin" übersetzt werden (z.B. Micha 4:5), die Hebräer hatten wohl kein Wort für "Ewigkeit" in dem Sinne wie wir es heute verstehen.
Ich war einige Zeit der Ansicht die Bibel lehre die Erde würde buchstäblich vernichtet werden, heute bin ich mir trotzdem nicht mehr so sicher ob man die Bibel so verstehen muss, dass der Planet Erde wirklich vernichtet wird.
»Es ist notwendig, dass das Böse eines Tages völlig und gänzlich aus dem Kreislauf des Daseins ausscheide ... denn es kann nicht bestehen ohne den Willen dazu, und wenn jeder Wille in Gott eingegangen ist, muss dann nicht das Böse völlig verlöschen, einfach weil kein Gefäß mehr für dasselbe vorhanden ist?« (Kirchenvater Gregor von Nyssa)
Lesezeichen