@ Alef

Ich danke Dir für Deine Antwort. Deine Einwände sind berechtigt. Aber in einem sehe ich in Greber oder seiner Herangehensweise einen Unterschied zu den vielen anderen Übersetzungen. Meiner Meinung nach verfängt er sich nicht einfach in Interpretationen. Du hast die Einleitung sicherlich zu Ende gelesen und wirst bemerkt haben, dass er wiederholt von der "Geisterwelt GOTTES" spricht. Dies ist die Quelle der Wahrheit, und mit Hilfe eines Hochengels, eines guten Geistes, hat er das Neue Testament auf Basis der ihm zur Verfügung stehenden "Originalschriften" übersetzt. Mir steht weder der "CODEX BEZAE CANTABRIGIENSIS" noch sonst irgend eine Originalschrift zur Verfügung, noch kann ich Altgriechisch. Wie in vielen Momenten kann ich nur an das Gute glauben und hoffen, dass Greber die Wahrheit gesagt und niedergeschrieben hat.

so schreibt er nicht Passah oder Pesssach, sondern spricht von Ostern usw
Dass er nicht "Passah" sondern Ostern schrieb, schreibe ich seinem Bedürfnis zu, eine einfache und für jeden verständliche Wortwahl zu verwenden. Er wollte jeden erreichen, egal ob Professor oder Milchmädchen. Das Wort "Ostern" kennt jeder - würde ein Milchmädchen im Jahr 1936 wissen, was mit "Passah" gemeint ist?


GOTT zum Gruß!