Manchmal ist es gut, wenn man selber seine Beiträge (und natürlich die der Vorredner) nochmals durchliest...Außer ärgerlichen Rechtschreib- oder Zeichensetzungsfehlern, fallen mir dann nämlich zum Glück auch manchmal sachliche Fehler auf. So musste ich gerade feststellen, dass ich in meinem Beitrag #81 einen unbeabsichtigten Fehler einbrachte.

Die Textstelle aus der heiligen Schrift: "10 Da fragten ihn seine Jünger: "Was sprechen denn die Schriftgelehrten davon, dass Elia zuerst kommen müsse?" ER gab ihnen zur Antwort: "Elia kommt öfters und hilft alles wieder zu GOTT zurückzuführen. Und ICH kann euch mitteilen, dass Elia schon einmal da gewesen ist; doch sie haben ihn nicht erkannt, sondern taten ihm alles an, was in ihrer Macht stand." Da wurde es den Jüngern klar, dass ER mit SEINEN Worten Johannes den Täufer meinte. "In gleicher Weise" - fuhr JESUS fort - "wird auch der MENSCHENSOHN von ihnen zu leiden haben.""

Steht zwar bei Matthäus, aber nicht in Kapitel 10, sondern in Kapitel 17. Ich bitte für den Fehler um Verzeihung.

Eigentlich seltsam, wenn gerade bei dieser Textstelle unterstellt wurde, dass ich in die heilige Schrift die Wiederverkörperung herein interpretieren würde...Egal, ob ich in die Einheitsübersetzung oder in die Übersetzung durch Greber schaue: Hier steht, dass JESUS seinen Jüngern sagte, dass der Geist von Elia in Johannes dem Täufer wieder geboren wurde...was muss man da groß interpretieren?


GOTT zum Gruß!